韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

日本华商谈安倍遇刺:担忧“安倍经济学”后续走向

做有崇高道德操守的文艺工作者

市场巨变外资奶粉遭遇“份额危机”菲仕兰逆势增长

广西德天瀑布景区旅游体验项目发生故障 致1死60伤

援鄂医疗队重返武汉江夏方舱:传承中医 共叙抗疫情

北京顺义发现一例新冠病毒阳性检测者

前4个月广西外贸增速高于全国 对东盟增长超五成

“发自内心地感到骄傲”

广东梅州自然村用电基本抢通

这个“隐形增肥帮凶”每个人天天都在吃!

十一部门联合发文剑指医美乱象!这个“圈子”乱在哪?

哈尔滨铁路公安侦破特大非法制售假发票案 涉案总值2000余万元

购车合同定金订金混用,商家拒退无理

为世运会预热 “五一”体舞大赛成都开赛

(走进中国乡村)小秦岭人的“三笔账”

文章版权声明:除非注明,否则均为牡丹鹦鹉爱好者之家原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。